Lokalisierung
vitalera ist eine mehrsprachige Plattform, die fuer internationale Gesundheitseinsaetze konzipiert ist. Die API, mobile Apps und Webanwendung unterstuetzen alle gebietsschemaspezifische Inhaltsbereitstellung.
Unterstuetzte Sprachen
vitalera unterstuetzt derzeit 12 Sprachen:
| Sprache | Gebietsschemacode | Abdeckung |
|---|---|---|
| Englisch | en | Vollstaendig |
| Spanisch | es | Vollstaendig |
| Deutsch | de | Vollstaendig |
| Niederlaendisch | nl | Vollstaendig |
| Franzoesisch | fr | Vollstaendig |
| Katalanisch | ca | Vollstaendig |
| Baskisch | eu | Vollstaendig |
| Portugiesisch | pt | Vollstaendig |
| Italienisch | it | Vollstaendig |
| Rumaenisch | ro | Vollstaendig |
| Ungarisch | hu | Vollstaendig |
| Schwedisch | sv | Vollstaendig |
API-Lokalisierung
Accept-Language-Header
Alle API-Antworten respektieren den Accept-Language-HTTP-Header. Wenn eine Ressource uebersetzten Inhalt hat, enthaelt die Antwort die Uebersetzung, die dem angeforderten Gebietsschema entspricht.
curl -X GET "https://api.vitalera.io/api/questionnaires/42/" \
-H "Authorization: Bearer <ACCESS_TOKEN>" \
-H "Accept-Language: es"
Wenn das angeforderte Gebietsschema nicht verfuegbar ist, greift die API auf das default_locale der Ressource zurueck.
Uebersetzte Ressourcen
Die folgenden Ressourcen unterstuetzen mehrsprachigen Inhalt:
- Frageboegen -- Titel, Beschreibung und Elementtext
- Aktivitaetsdefinitionen -- Name, Beschreibung und Anweisungen
- Alarmregeln -- Anzeigenamen und Benachrichtigungstext
- Produktkonfiguration -- UI-Labels auf Organisationsebene
Format der Uebersetzungsantwort
Uebersetzte Felder werden direkt im Antworttext zurueckgegeben. Der vollstaendige Satz verfuegbarer Uebersetzungen kann ueber das translations-Feld abgerufen werden:
{
"id": 42,
"identifier": "phq-9",
"default_locale": "en_US",
"translations": {
"en_US": {
"title": "Patient Health Questionnaire (PHQ-9)",
"description": "Depression screening tool"
},
"es_ES": {
"title": "Cuestionario de Salud del Paciente (PHQ-9)",
"description": "Herramienta de cribado de depresion"
}
}
}
Lokalisierung der mobilen App
Die Patienten-Mobile-Apps (Android und iOS) erkennen die Geraetesprache und zeigen die UI automatisch im entsprechenden Gebietsschema an. Benutzer koennen die Sprache auch unter Einstellungen > Sprache ueberschreiben.
Gesundheitserziehungsinhalte, Frageboegen und Benachrichtigungstexte werden alle in der bevorzugten Sprache des Benutzers bereitgestellt.
Lokalisierung der Webanwendung
Die professionelle Webanwendung unterstuetzt den Sprachwechsel ueber den Sprachselektor. Alle UI-Elemente, klinischen Labels und exportierten Berichte passen sich an die ausgewaehlte Sprache an.
Neue Sprachen hinzufuegen
Neue Sprachen koennen pro Organisation hinzugefuegt werden. Kontaktieren Sie support@vitalera.io, um zusaetzliche Gebietsschemaunterstuetzung fuer Ihre Bereitstellung anzufordern.